22. Internationalization¶
The modules described in this chapter help you write software that is independent of language and locale by providing mechanisms for selecting a language to be used in program messages or by tailoring output to match local conventions.
The list of modules described in this chapter is:
- 22.1.
gettext— Multilingual internationalization services- 22.1.1. GNU gettext API
- 22.1.2. Class-based API
find()translation()install()- 22.1.2.1. The
NullTranslationsclassNullTranslationsNullTranslations._parse()NullTranslations.add_fallback()NullTranslations.gettext()NullTranslations.lgettext()NullTranslations.ugettext()NullTranslations.ngettext()NullTranslations.lngettext()NullTranslations.ungettext()NullTranslations.info()NullTranslations.charset()NullTranslations.output_charset()NullTranslations.set_output_charset()NullTranslations.install()
- 22.1.2.2. The
GNUTranslationsclass - 22.1.2.3. Solaris message catalog support
- 22.1.2.4. The Catalog constructor
- 22.1.3. Internationalizing your programs and modules
- 22.1.4. Acknowledgements
- 22.2.
locale— Internationalization servicesErrorsetlocale()localeconv()nl_langinfo()getdefaultlocale()getlocale()getpreferredencoding()normalize()resetlocale()strcoll()strxfrm()format()format_string()currency()str()atof()atoi()LC_CTYPELC_COLLATELC_TIMELC_MONETARYLC_MESSAGESLC_NUMERICLC_ALLCHAR_MAX- 22.2.1. Background, details, hints, tips and caveats
- 22.2.2. For extension writers and programs that embed Python
- 22.2.3. Access to message catalogs
