# Translation file for PGP 2.6.3(i).

# ------------------------------------------------------------------
# Language:       Polish
# Character set:  ISO-8859/2 (in original file)
#
# Translators:    Pawel Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>
#                 Radoslaw Konrad Cetra <newartec@cksr.ac.bialystok.pl>
#                 Boguslaw Chomienia <bugi@ettc.uw.bialystok.pl>
#                 Kamil Iskra <iskra@student.uci.agh.edu.pl>
# Date revised:   18 January 1996
# ------------------------------------------------------------------
#
# Additional language files may be obtained from:
#
# http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml
# ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/
#
# ------------------------------------------------------------------
#
# Pelna polska dokumentacja i dodatki do PGP:
#
# ftp://pipeta.chemia.pk.edu.pl/pub/pgp/
#
# ------------------------------------------------------------------

"\nClear signature file: %s\n"
pl: "\nSygnowany plik z tekstem jawnym: %s\n"

"\nTransport armor file: %s\n"
pl: "\nSzyfrogram w opakowaniu ASCII: %s\n"

"\nTransport armor files: "
pl: "\nSzyfrogramy w opakowaniu ASCII: %s \n"

"Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\
ASCII armor corrupted.\n"
pl: "Bdny nagwek opakowania ASCII: \"%.40s\"\n\
Opakowanie ASCII zostao uszkodzone.\n"

"Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n"
pl: "Uwaga: Nieznany nagwek opakowania ASCII \"%.*s:\": ignoruj.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
pl: "BD: Niewaciwa suma kontrolna opakowania ASCII w sekcji %d\n"

"Can't find section %d.\n"
pl: "Nie mog znale sekcji %d.\n"

"Badly formed section delimiter, part %d.\n"
pl: "Uszkodzony segregator sekcji, cz %d.\n"

"Sections out of order, expected part %d"
pl: "Pomieszane sekcje, spodziewana cz %d"

", got part %d\n"
pl: ", a jest %d\n"

"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
pl: "BD: Znak koca pliku (EOF) w nagwku sekcji %d.\n"

"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
pl: "BD: Za suma kontrolna opakowania ASCII, linia %d.\n"

"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
pl: "UWAGA: Brak linii \"END\" w opakowaniu.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
pl: "BD: Znak nie nalecy do kodu ASCII, linia %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
pl: "BD: Niewaciwa dugo %d zn. linii %d opakowania ASCII.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum"
pl: "BD: Za suma kontrolna opakowania ASCII"

" in section %d"
pl: " w sekcji %d"

"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
pl: "Uwaga: brakuje sumy kontrolnej w opakowania ASCII.\n"

"ERROR: Can't find file %s\n"
pl: "BD: nie mog znale pliku %s\n"

"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
pl: "BD: Brak sowa \"BEGIN\" w opakowaniu ASCII\n"

"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
pl: "BD: Niespodziewany koniec opakowania ASCII na wejciu!\n"

"ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\
ASCII armor corrupted.\n"
pl: "BD: Zbdny nagwek w opakowaniu ASCII: \"%s\"\n\
Opakowanie jest uszkodzone.\n"

"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
pl: "\n\007Nie mog zapisa szyfrogramu do pliku \"%s\".\n"

"ERROR: Hit EOF in header.\n"
pl: "BD: Napotkano znak koca pliku (EOF) w nagwku.\n"

"Unsupported character set: \"%s\"\n"
pl: "Nieznany zestaw znakw: \"%s\"\n"

"The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n"
pl: "Opcja legal_kludge nie moe by wyczona w wersji amerykaskiej.\n"

"The multiple_recipients flag is unnecessary in this \
version of MacPGP.\
\nPlease remove this entry from your configuration file.\n"
pl: "Opcja multiple_recipients jest zbdna w tej wersji MacPGP.\
\nUsu j z pliku konfiguracyjnego.\n"

"\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
possibly because the secret key was compromised.\n"
pl: "\007\nUWAGA: Ten klucz zosta uniewaniony przez waciciela, prawdopodobnie\n\
z powodu ujawnienia klucza tajnego.\n"

"This could mean that this signature is a forgery.\n"
pl: "Moe to sugerowa, e ten podpis jest faszywy.\n"

"You cannot use this revoked key.\n"
pl: "Nie moesz uywa niewanego klucza.\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with \
a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \
public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
 pl: "\007\nUWAGA: Poniewa ten klucz publiczny nie posiada godnego\n\
 zaufania certyfikatu, nie mona z ca pewnoci stwierdzi e w dalszym\n\
 cigu naley do: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong \
to:\n\"%s\".\n"
pl: "\007\nUWAGA: Nie masz pewnoci, e ten klucz naprawd naley do:\
\"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough \
trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \
public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
pl: "\007\nUWAGA: Poniewa klucz ten nie posiada dostatecznej iloci zaufanych\n\
sygnatur, nie masz cakowitej pewnoci, e napraw naley on do:\
\"%s\".\n"

"But you previously approved using this public key anyway.\n"
pl: "Ale przedtem zgodzie si na jego uywanie.\n"

"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
pl: "\nJeste pewien, e chcesz uywa tego klucza publicznego (t/N)? "

"\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \
for this file.\n"
pl: "\n\007Nieznany format pakietw - potrzebujesz nowszej wersji PGP do tego pliku.\n"

"Preparing random session key..."
pl: "Przygotowuj przypadkowy klucz tymczasowy..."

"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
pl: "\n\007Bd: Zegar/kalendarz systemowy jest le ustawiony.\n"

"Just a moment..."
pl: "Chwileczk..."

"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog otworzy wejciowego pliku z tekstem jawnym: \"%s\"\n"

"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog otworzy pliku z tekstem jawnym: \"%s\"\n"

"\n\007Can't create signature file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog utworzy pliku sygnatury: \"%s\"\n"

"\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog otworzy pliku zawierajcego zbir kluczy: %s\n"

"This key has already been revoked.\n"
pl: "Ten klucz jest ju niewany.\n"

"\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
pl: "\n\007Nie moge utworzy pliku wyjciowego do odnowienia zbioru kluczy.\n"

"\nKey compromise certificate created.\n"
pl: "\nUtworzyem certyfikat uniewanienia klucza.\n"

"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
pl: "\n\007Klucz jest ju sygnowany przez \"%s\".\n"

"\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, \
are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \
that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \
the\nabove user ID (y/N)? "
pl: "\n\nUWAGA: Czy moesz, opierajc si na informacjach z pierwszej rki,\n\
uczciwie powiadczy e powyszy klucz publiczny w dalszym cigu naley do\n\
osoby, ktrej nazwiskiem jest podpisany (t/N)? "

"\nKey signature certificate added.\n"
pl: "\nDodaem certyfikat do klucza.\n"

"\nError: Key for signing userid '%s'\n\
does not appear in public keyring '%s'.\n\
Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
pl: "\nBd: Klucza sygnatora \"%s\"\n\
nie ma w zbiorze kluczy publicznych \"%s\".\n\
Nie mog zatem sprawdzi poprawnoci sygnatury.\n"

"\nLooking for key for user '%s':\n"
pl: "\nSzukam klucza uytkownika \"%s\":\n"

"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog otworzy szyfrogramu \"%s\"\n"

"\nFile '%s' has signature, but with no text."
pl: "\nPlik \"%s\" posiada sygnatur, ale nie zawiera adnego tekstu."

"\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
pl: "\nPrzyjmuj e odnosi si ona do pliku \"%s\".\n"

"\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
pl: "\nPodaj nazw pliku do ktrego odnosi si ta sygnatura: "

"File signature applies to?"
pl: "Plik do ktrego odnosi si syganura?"

"\n\007Can't open file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog otworzy pliku \"%s\"\n"

"File type: '%c'\n"
pl: "\nPlik typu: \"%c\"\n"

"Original plaintext file name was: '%s'\n"
pl: "Oryginalna nazwa pliku z tekstem jawnym: \"%s\"\n"

"\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \
integrity.\n"
pl: "\n\007UWAGA: Nie mog znale klucza publicznego twrcy sygnatury - jej\n\
sprawdzenie jest niemoliwe.\n"

"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n\
Can't check signature integrity.\n"
pl: "\007\nNie mog rozpozna algorytmu weryfikacji.\n\
By moe potrzebna jest nowsza wersja PGP.\n\
Nie mog sprawdzi poprawnoci sygnatury.\n"

"\a\nMalformed or obsolete signature.  Can't check signature \
integrity.\n"
pl: "\a\nUszkodzona lub niepotrzebna synatura. Sprawdzenie poprawnoci niemoliwe.\n"

"\a\nSigning key is too large.  Can't check signature integrity.\n"
pl: "\a\nKlucz sygnujcy jest zbyt duy. Sprawdzenie poprawnoci niemoliwe.\n"

"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\
"
pl: "\n\007Bd: Blok rozszyfrowany przez RSA jest uszkodzony.\n\
Moe to by spowodowane uszkodzeniem danych albo bdami w kluczu RSA.\n"

"WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!"
pl: "UWAGA: Sygnatura nie pasuje do zawartoci pliku!"

"\nBad signature from user \"%s\".\n"
pl: "\nZa sygnatura od uytk.: \"%s\".\n"

"Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n"
pl: "Sygnatura stworzona %s, %d-bitowym kluczem numer %s\n"

"\nPress ENTER to continue..."
pl: "\nNacinij ENTER..."

"\nGood signature from user \"%s\".\n"
pl: "\nDobra sygnatura od uytk.: \"%s\".\n"

"\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
pl: "\nSygnatura jest oddzielona od tekstu. Brak plikw wynikowych. "

"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog utworzy pliku z tekstem jawnym \"%s\"\n"

"\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
pl: "\n\007Plik zawierajcy sygnatur \"%s\" istnieje. Nadpisa (t/N)? "

"\nWriting signature certificate to '%s'\n"
pl: "\nZapisuj sygnatur w \"%s\"\n"

"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
pl: "\n\007Bd: Uszkodzona sygnatura.\n"

"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
pl: "Plik \"%s\" nie posiada prawidowej sygnatury.\n"

"compressed.  "
pl: "spakowany.  "

"\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie moge utworzy spakowanego pliku \"%s\"\n"

"Compressing file..."
pl: "Pakuj plik..."

"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog utworzy szyfrogramu w pliku \"%s\"\n"

"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
pl: "\nDo zaszyfrowania pliku potrzebne jest haso. "

"\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
This user will not be able to decrypt this message.\n"
pl: "\n\007Nie mog znale klucza nalecego do \"%s\"\n\
Osoba ta _nie_ bdzie moga odszyfrowa tej wiadomoci.\n"

"Skipping userid %s\n"
pl: "Pomijam uytkownika %s\n"

"\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
pl: "\n\007\"%s\" nie jest szyfrogramem.\n"

"\n\007Error: RSA block is possibly malformed.  Old format, maybe?\n"
pl: "\n\007Bd: Blok RSA jest znieksztacony. Moliwe e jest to stary format.\n"

"\nThis message can only be read by:\n"
pl: "\nTen list moe przeczytac tylko:\n"

"  keyID: %s\n"
pl: "  numer: %s\n"

"\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
pl: "\n\007Nie masz tajnego klucza potrzebnego do odszyfrowania tego pliku.\n"

"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
pl: "\n\007Bd: Rozszyfrowany tekst jest uszkodzony.\n"

"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
pl: "\nDo rozszyfrowania pliku potrzebne jest haso. "

"\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
pl: "\n\007Bd: Ze haso!.\n"

"Pass phrase appears good. "
pl: "Haso wyglda na dobre. "

"Decompressing plaintext..."
pl: "Rozpakowuj tekst jawny..."

"\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog otworzy spakowanego pliku \"%s\"\n"

"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n"
pl: "\n\007Nieznany algorytm kompresji.\n\
By moe potrzebna jest nowa wersja PGP.\n"

"\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie moge utworzy rozpakowanego pliku \"%s\"\n"

"\n\007Decompression error.  Probable corrupted input.\n"
pl: "\n\007Bd dekompresji. Prawdopodobnie uszkodzony plik.\n"

"done.  "
pl: "koniec. "

"Truncating filename '%s' "
pl: "Zeruj plik \"%s\" "

"y"
pl: "t"

"n"
pl: "n"

"\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? "
pl: "\nZmieni nazw \"%s\" na \"%s\" (T/n)? "

"\nDisk full.\n"
pl: "\nSkoczyo si miejsce na dysku.\n"

"\nFile write error.\n"
pl: "\nBd podczas zapisu do pliku.\n"

"\007Write error on stdout.\n"
pl: "\007Bd operacji zapisu na wyjcie (stdout).\n"

"\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog utworzy pliku roboczego \"%s\"\n"

"Can't create output file '%s'\n"
pl: "Nie mog utowrzy pliku wyjciowego \"%s\"\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.\n"
pl: "\n\007Plik wyjciowy \"%s\" ju istnieje.\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
pl: "\n\007Plik wyjciowy \"%s\" juz istnieje. Nadpisa (y/N)? "

"Enter new file name:"
pl: "Podaj now nazw dla pliku: "

"Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
pl: "Zastpuj sygnatur klucza numer %s w kluczu \"%s\"\n"

"Verifying signature from %s\n"
pl: "Sprawdzam sygnatur pochodzca od %s\n"

"on userid \"%s\"\n"
pl: "dla uytkownika \"%s\"\n"

"Replacing signature from %s\n"
pl: "Zastepuj sygnatur pochodzca od %s\n"

"Verification Failed\n"
pl: "Negatywny wynik weryfikacji\n"

"New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
pl: "Nowa sygnatura klucza numer %s, dla uytkownika \"%s\"\n"

"New signature from %s\n"
pl: "Nowa sygnatura od %s\n"

"Key revocation certificate from \"%s\".\n"
pl: "Uniewanienie klucza od \"%s\".\n"

"\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
pl: "\n\007UWAGA: Plik \"%s\" zawiera zy certyfikat uniewanienia klucza.\n"

"New userid: \"%s\".\n"
pl: "Nowy identyfikator: \"%s\".\n"

"\nWill be added to the following key:\n"
pl: "\nZostanie dodany do klucza:"

"\nAdd this userid (y/N)? "
pl: "\nDoda ten identyfikator (t/N)? "

"\n\007Can't open key file '%s'\n"
pl: "\n\007Nie mog otworzy pliku z kluczami \"%s\"\n"

"\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
pl: "\nNie mog utworzy zbioru kluczy \"%s\".\n"

"\nLooking for new keys...\n"
pl: "\nSzukam nowych kluczy...\n"

"\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
pl: "\n\007Nie mog przeczyta kluczy z pliku \"%s\".\n"

"\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
Acknowledge by pressing return: "
pl: "\n\007Uwaga: Znalazem klucz %s odpowiadajcy ju istniejcemu\n\
w pliku \"%s\", ale fizycznie od niego rny. \n\
Jest to mocno podejrzane. Klucz _nie_ zostanie dodany do zbiory.\n\
Potwierd przyciskajc ENTER: "

"\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
pl: "\nCzy chcesz doda ten klucz(e) do zbioru \"%s\" (t/N)? "

"Key has been revoked.\n"
pl: "Klucz zosta uniewaniony.\n"

"\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
pl: "\n\007Plik zawiera duplikaty kluczy, ktre nie mog by dodane do zbioru\n"

"No new keys or signatures in keyfile.\n"
pl: "Brak nowych kluczy lub sygnatur.\n"

"\nKeyfile contains:\n"
pl: "\nPlik zawiera:\n"

"%4d new key(s)\n"
pl: "%4d nowych kluczy\n"

"%4d new signatures(s)\n"
pl: "%4d nowych sygnatur\n"

"%4d new user ID(s)\n"
pl: "%4d nowych identyfikatorw\n"

"%4d new revocation(s)\n"
pl: "%4d niewanych kluczy\n"

"\nNo keys found in '%s'.\n"
pl: "\nNie mog znale kluczy w \"%s\".\n"

"\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
pl: "\nJeden lub wicej nowych kluczy nie posiada certyfikatu.\n\
Czy chcesz opatrzy je swoim certyfikatem (t/N)? "

"\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
pl: "\nCzy chcesz opatrzy ten klucz swoim certyfikatem (t/N)? "

"undefined"
pl: "niezdefiniowane"

"unknown"
pl: "nieznane"

"untrusted"
pl: "brak zaufania"

"marginal"
pl: "marginalne"

"complete"
pl: "pene"

"ultimate"
pl: "absolutne"

"\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
pl: "\nNie mog otworzy kopii zapasowej zbioru kluczy \"%s\"\n"

"\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
pl: "\n%d \"parametrw zaufania\" musi by zmienionych.\n"

"Continue with '%s' (Y/n)? "
pl: "Kontynuowa z \"%s\" (T/n)? "

"\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
pl: "\nZmieniono %d \"parametrw zaufania\".\n"

"Update public keyring '%s' (Y/n)? "
pl: "Uaktualni zbir kluczy publicznych \"%s\" (T/n)? "

"\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
pl: "\nNie mog otworzy zbioru kluczy tajnych \"%s\"\n"

"\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
pl: "\nKrok 1: Szukam \"absolutnie zaufanych\" kluczy...\n"

"\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
pl: "\nKrok 2: Sprawdzam acuchy sygnatur...\n"

"Keyring contains duplicate key: %s\n"
pl: "Duplikat w pliku: %s\n"

"No ultimately-trusted keys.\n"
pl: "Brak absolutnie zaufanych kluczy.\n"

"  KeyID    Trust     Validity  User ID\n"
pl:"  Numer    Zaufanie  Status    Uytkownik\n"

"(KeyID: %s)\n"
pl: "(numer: %s)\n"

"\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\
anyone else.  Usually this special status is reserved only for your\n\
own keys, which should also appear on your secret keyring.  The owner\n\
of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\
by you to certify any or all other keys.\n"
pl: "\n\
Klucz \"aksjomatyczny\" nie wymaga niczyjego potwierdzania. Zazwyczaj ten\n\
wyjtkowy status posiadaj tylko Twoje wasne klucze, rwnoczenie \n\
znajdujce si w zbiorze kluczy prywatnych. Posiadacz takiego klucza\n\
(czyli zwykle Ty) posiada absolutne zaufanie co do autoryzowania innych\n\
kluczy.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\
does not appear in the secret keyring.\n\
Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
pl: "\nKlucz uykownika: \"%s\"\n\
jest kluczem \"absolutnie zaufanym\", lecz nie ma go w zbiorze kluczy\n\
tajnych. Czy na pewno chcesz uywac go jako absolutnie zaufanego (t/N)? "

"\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
pl: "\n\007Nie mog czyta ze zbioru kluczy tajnych.\n"

"\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
pl: "\n\007UWAGA: Klucz publiczny uytkownika: \"%s\"\n\
nie pasuje do odpowiadajcego klucza tajnego.\n"

"This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
pl: "To powany przypadek, moe oznacza kradzie/zamanie kluczy.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
also appears in the secret key ring."
pl: "\nKlucz: \"%s\"\n\
znajduje si rwnie w zbiorze kluczy tajnych."

"\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
pl: "\nChcesz uy tego klucza jako absolutnie zaufanego prze certyfikowaniu nowych\n\
kluczy (t/N)? "

"Public key for: \"%s\"\n\
is not present in the backup keyring '%s'.\n"
pl: "Klucz publiczny: \"%s\"\n\
nie istnieje w zapasowej wersji zbioru \"%s\".\n"

"\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
pl: "\n\007UWAGA: Tajny klucz: \"%s\"\n\
nie pasuje do klucza w archiwalnej wersji zbioru \"%s\".\n"

"\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
that person's integrity and competence in key management, answer\n\
the following question:\n"
pl: "\n\
Wedle wasnej znajomoci tej osoby, oraz moliwych dowodw, oce czy \n\
klucz podpisany jej nazwiskiem w rzeczywistoci do niej naley. \n\
Jeli jeste tego pewien, to odpowiedz rwnie na ponisze pytanie.\n"

"\nWould you trust \"%s\"\n\
to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
(1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
pl: "\nCzy uytkownik: \"%s\" \n\
jest dla Ciebie osob godn zaufania w kwestii wprowadzania\n\
i uwierzytelniania kluczy innych osb?\n\
(1=Nie wiem. 2=Nie. 3=Raczej tak. 4=Tak, zdecydowanie.)? "

"This user is untrusted to certify other keys.\n"
pl: "Nie ufasz temu czowiekowi co do powiadczania innych kluczy.\n"

"This user is generally trusted to certify other keys.\n"
pl: "Generalnie ufasz temu czowiekowi co do powiadczania innych kluczy.\n"

"This user is completely trusted to certify other keys.\n"
pl: "Cakowicie ufasz temu czowiekowi co do powiadczania innych kluczy.\n"

"This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
pl: "Ten klucz ma Twoje absolutne zaufanie co do wiadczenia innych kluczy.\n"

"This key/userID association is not certified.\n"
pl: "Ten klucz/uytkownik nie jest w ogle wiarygodny.\n"

"This key/userID association is marginally certified.\n"
pl: "Wiarygodno tego klucza/uytkownika jest marginalna.\n"

"This key/userID association is fully certified.\n"
pl: "Wiarygodno tego klucza/uytkownika jest pena.\n"

"  Questionable certification from:\n  "
pl: " Kwestionowalny certyfikat od:\n "

"  Untrusted certification from:\n  "
pl: " Certyfikat, ktremu nie ufasz od:\n"

"  Generally trusted certification from:\n  "
pl: " Certyfikat, ktremu generalnie ufasz:\n"

"  Completely trusted certification from:\n  "
pl: " Certyfikat, ktremu cakowicie ufasz:\n"

"  Axiomatically trusted certification from:\n  "
pl: " Certyfikat posiadajcy Twoje absolutne zaufanie:\n"

"pub"
pl: "pub"

"sec"
pl: "taj"

"\nKey for user ID: %s\n"
pl: "\nUytkownik: %s\n"

"%d-bit key, key ID %s, created %s\n"
pl: "Klucz %d-bitowy numer %s, stworzony %s\n"

"Bad key format.\n"
pl: "Zy format klucza.\n"

"Unrecognized version.\n"
pl: "Nieznana wersja.\n"

"Key is disabled.\n"
pl: "Klucz jest zablokowany.\n"

"Also known as: %s\n"
pl: "Czyli: %s\n"

"  Certified by: "
pl: "Certyfikat: "

"\nWarning: keyid %4d/%s %s  has no user id!\n"
pl: "\nUwaga: klucz numer %4d/%s %s  nie ma identyfikatora uytkownika!\n"

"Updated keyID: 0x%s\n"
pl: "Uzupeniono klucz numer: 0x%s\n"

"\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
pl: "\n\007Nie mog stworzy pliku z kluczami \"%s\".\n"

"\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
pl: "\n\007Zbir kluczy \"%s\" nie istnieje. "

"\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
pl: "\n\007Przykro mi, ten klucz zosta uniewaniony przez waciciela.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
has been revoked.  You cannot use this key.\n"
pl: "\nKlucz na uytkownika: \"%s\" \n\
zosta uniewaniony. Nie moesz uy tego klucza.\n"

"\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
pl: "\n\007Nie znalazem klucza numer %s w pliku \"%s\".\n"

"\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
pl: "\n\007Nie znalazem klucza uytkownika \"%s\" w pliku \"%s\".\n"

"Enter secret key filename: "
pl: "Plik zawierajcy klucze tajne: "

"Enter public key filename: "
pl: "Plik zawierajcy klucze publiczne: "

"\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
pl: "\nMusisz poda haso eby odblokowa tajny klucz. "

"No passphrase; secret key unavailable.\n"
pl: "Brak hasa. Tajny klucz niedostpny.\n"

"\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \
passphrase.\n"
pl: "\nUwaga: Twj tajny klucz nie jest chroniony przez haso!\n"

"Pass phrase is good.  "
pl: "Haso jest dobre.. "

"\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
pl: "\n\007Plik \"%s\" nie zawiera kluczy tajnych.\n"

"Key fingerprint ="
pl: "Odcisk klucza ="

"\nKey ring: '%s'"
pl: "\nZbir kluczy: \"%s\""

", looking for user ID \"%s\"."
pl: ", szukam uytkownika \"%s\"."

"1 matching key found.\n"
pl: "Znalazem 1 pasujcy klucz.\n"

"%d matching keys found.\n"
pl: "Znalazem %d pasujcych kluczy.\n"

"\nChecking signatures...\n"
pl: "Sprawdzam sygnatury...\n"

"*** KEY REVOKED ***\n"
pl: "*** KLUCZ NIEWANY ***\n"

"com"
pl: "anu"

"sig"
pl: "sig"

"(Unknown signator, can't be checked)"
pl: "(Nieznana sygnatura)"

"(Key too long, can't be checked)"
pl: "(Za dugi klucz)"

"(Malformed or obsolete signature format)"
pl: "(Sygnatura uszkodzona lub przestarzaa)"

"(Unknown public-key algorithm)"
pl: "(Nieznany algorytm klucza)"

"(Unknown hash algorithm)"
pl: "(Nieznany algorytm mieszcy)"

"(Unknown signature packet version)"
pl: "(Nieznana wersja pakietu)"

"(Malformed signature)"
pl: "(Sygnatura uszkodzona)"

"(Corrupted signature packet)"
pl: "(Uszkodzony pakiet sygantury)"

"\007**** BAD SIGNATURE! ****"
pl: "\007*** ZA SYGNATURA ***"

"Remove bad signatures (Y/n)? "
pl: "Usun ze sygnatury (T/n)? "

"\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
pl: "\nUsuwam sygnatury z klucza uytkownika \"%s\" z pliku \"%s\"\n"

"\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
pl: "\n\007Nie znalazem takiego klucza w pliku \"%s\".\n"

"\nKey has no signatures to remove.\n"
pl: "\n\007Klucz nie ma adnych sygnatur.\n"

"\nKey has %d signature(s):\n"
pl: "\nKlucz ma %d sygnatur():\n"

"(Unknown signator, can't be checked)\n"
pl: "(Nieznana sygnatura)\n"

"Remove this signature (y/N)? "
pl: "Usun t sygnatur (t/N)? "

"\nNo key signatures removed.\n"
pl: "\nNie usunem adnych sygnatur.\n"

"\n%d key signature(s) removed.\n"
pl: "\nUsunem %d sygnatur.\n"

"\nRemoving from key ring: '%s'"
pl: "\nUsuwam ze zbioru kluczy: \"%s\""

", userid \"%s\".\n"
pl: ", uytkownik \"%s\".\n"

"\nKey has more than one user ID.\n\
Do you want to remove the whole key (y/N)? "
pl: "\nKlucz ma wicej ni jeden identyfikator uytkownika (AKA).\n\
Czy chcesz usun cay klucz (t/N)? "

"\nNo more user ID's\n"
pl: "\nNie ma wicej identyfikatorw\n"

"Remove \"%s\" (y/N)? "
pl: "Usun \"%s\" (t/N)? "

"\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
pl: "\nJeste pewien e chcesz usun ten klucz(e) (t/N)? "

"\nUser ID removed from key ring.\n"
pl: "\nUsunem identyfikator z klucza.\n"

"\nKey removed from key ring.\n"
pl: "\nUsunem klucz ze zbioru.\n"

"\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
pl: "\nKlucz lub identyfikator istnieje rwnie w zbiorze kluczy tajnych.\n\
Czy chcesz usun go rzwnie i z tego zbioru (t/N)? "

"\nExtracting from key ring: '%s'"
pl: "\nKopiuj klucz ze zbioru: \"%s\""

"Extract the above key into which file?"
pl: "\nDo jakiego pliku skopiowa powyszy klucz? "

"Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
pl: "Klucz znajduje si rwnie w zbiorze \"%s\".\n"

"\nKey extracted to file '%s'.\n"
pl: "\nKlucz skopiowany do pliku \"%s\".\n"

"\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
Defaulting to public keyring."
pl: "\nNie moesz przeprowadzi tej operacji na kluczach tajnych.\n\
Automatycznie zmieniam na zbir kluczy publicznych."

"\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
pl: "\nPoprawiasz klucz \"%s\" w zbiorze: \"%s\".\n"

"\nCan't open public key ring file '%s'\n"
pl: "\nNie mog otworzy zbioru kluczy publicznych \"%s\"\n"

"\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
pl: "\n\007Plik \"%s\" nie jest zbiorem kluczy publicznych.\n"

"\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
pl: "\n\007Ten klucz jest uniewaniony przez waciciela.\n"

"\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
pl: "\nTajny klucz jest niedostpny. Poprawiasz klucz publiczny.\n"

"Current trust for this key's owner is: %s\n"
pl: "Aktualne zaufanie do tego uytkownika: %s\n"

"Public key ring updated.\n"
pl: "Uaktualniem zbir kluczy publicznych.\n"

"\nCurrent user ID: %s"
pl: "\nAktualny uytkownik: %s"

"\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
pl: "\nCzy chcesz doda nowy identyfikator (t/N)? "

"\nEnter the new user ID: "
pl: "\nPodaj dodatkowy identyfikator: "

"\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
pl: "\nCzy ma to by gwny identyfikator tego klucza (t/N)? "

"\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
pl: "\nCzy chcesz zmieni haso (t/N)? "

"(No changes will be made.)\n"
pl: "(Nie wprowadzono zmian)\n"

"\n\007Unable to update secret key ring.\n"
pl: "\n\007Nie mog uaktualni zbioru kluczy tajnych.\n"

"\nSecret key ring updated...\n"
pl: "\nUaktualniem zbir kluczy tajnych...\n"

"\n\007Unable to update public key ring.\n"
pl: "\n\007Nie mog uaktualni zbioru kluczy publicznych.\n"

"(No need to update public key ring)\n"
pl: "(Nie trzeba uaktualnia zbioru kluczy publicznych)\n"

"\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
by issuing a secret key compromise certificate\n\
for \"%s\" (y/N)? "
pl: "\nCzy chcesz na stae uniewani Twj klucz publiczny\n\
wydajc \"certyfikat ujawnienia klucza tajnego\"\n\
dla \"%s\" (t/N)? "

"You can only disable keys on your public keyring.\n"
pl: "Klucz publiczny moesz tylko zablokowa.\n"

"\nKey is already disabled.\n\
Do you want to enable this key again (y/N)? "
pl: "\nKlucz jest teraz zablokowany.\n\
Czy chcesz go odblokowa (t/N)? "

"\nDisable this key (y/N)? "
pl: "\nZablokowa ten klucz (t/N)? "

"Pick your RSA key size:\n\
    1)   512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\
    2)   768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\
    3)  1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\
Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
pl: "\nWybierz standardow wielko moduu Twojego przyszego klucza RSA:\n\
    1)   512 bitw- Niski poziom komercyjny, szybki ale najmniej bezpieczny\n\
    2)   768 bitw- Wyszy poziom komercyjny, rednio szybki, bezpieczny\n\
    3)  1024 bity - Poziom \"wojskowy\", wolny, najbezpieczniejszy\n\
Wybierz 1, 2 lub 3, albo podaj dan liczb bitw: "

"Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
pl: "Generuj klucz RSA o %d-bitowym module.\n"

"\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
<angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
For example:  John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\
Enter a user ID for your public key: \n"
pl: "\nTwj klucz publiczny musi by opatrzony identyfikatorem, ktry zwykle\n\
skada si z imienia i nazwiska, po ktrym nastpuje <adres e-mailowy>.\n\
Na przykad: Jan Kowalski <kowalj@red.death.com>\n\n\
Podaj Twj identyfikator: \n"

"Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n"
pl: "Generuj par kluczy RSA dla uytkownika \"%s\".\n"

"\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
pl: "\n
Twj tajny klucz powinien by chroniony hasem. Haso moe skada si\n\
z wielu sw, cyfr, znakw przestankowych i innych znakw drukowalnych.\n\
Dobrze zapamitaj swoje haso! Nacinij ENTER jeli nie chcesz hasa.\n"

"\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
pl: "\nGenerowanie klucza moe trwa dugo.\n"

"Key generation stopped at user request.\n"
pl: "\nGenerowanie klucza przerwane przez uytkownika.\n"

"\n\007Keygen failed!\n"
pl: "\n\007Nie wygenerowano klucza!\n"

"Key ID %s\n"
pl: "Identyfikator klucza: %s\n"

"Display secret components (y/N)?"
pl: "Wywietli cao klucza tajnego (t/N)?"

"\007Key generation completed.\n"
pl: "\007Generowanie klucza zakoczone pomylnie.\n"

"Type Bits/KeyID    Date       User ID\n"
pl: "Typ  Bity/Numer    Data       Uytkownik\n"

"\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
pl: "\n\007Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym. Nie mog go wywietli.\n"

"\nDone...hit any key\r"
pl: "\nKoniec... Nacinij dowolny klawisz\r"

"-- More -- Space: next screen, Enter: next line\
, 'B': back, 'Q': quit --\r"
pl: "- kontynuacja - Przewi: Spacja=ekran, Enter=linia, B=ekran do tyu, Q=koniec\r"

"More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\
, 'B': back, 'Q': quit --\r"
pl: "Pokazane: %d%%  Przewi: Spacja=ekran, Enter=linia, B=ekran do tyu, Q=koniec\r"

"\nEnter pass phrase: "
pl: "\nPodaj haso: "

"\nEnter same pass phrase again: "
pl: "\nPodaj to samo haso ponownie: "

"\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
pl: "\n\007Bd: Wpisae rne hasa. Sprbuj jeszcze raz."

"2.6.3"
pl: "2.6.3"

"2.6.3i"
pl: "2.6.3i"

"\nStopped at user request\n"
pl: "\nPrzerwane przez uytkownika.\n"

"Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
pl: "Pretty Good Privacy(tm) %s -- Kryptografia publiczna dla mas.\n"

"(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
pl: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."


"Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n"
pl: "Eksport tego programu moe by ograniczony przez rzd USA.\n"

"International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n"
pl: "Wersja midzynarodowa - do uytku poza USA. Nie wykorzystuje RSAREF.\n"

"Current time: %s\n"
pl: "Aktualny czas: %s\n"

"\007No configuration file found.\n"
pl: "\007Nie mog znale pliku konfiguracyjnego.\n"

"\007WARNING: Environmental variable TZ is not \
defined, so GMT timestamps\n\
may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
in AUTOEXEC.BAT file.\n"
pl: "\007
UWAGA: Zmienna rodowiskowa TZ nie jest zdefiniowana, wic zapisywany\n\
czas GMT moe by bdny. Zasady definiowania zmiennej TZ s opisane
w podrczniku PGP. Prawidowe ustawienie dla Polski to \"MET-1METDST\".\n"

"\nFile %s wiped and deleted. "
pl: "\nPlik %s zosta usunity i wymazany. "

"\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n"
pl: "\n\007Bd: Nie mog wymaza pliku \"%s\" - moe ma atrybut reado-only?\n"

"\n\007File '%s' does not exist.\n"
pl: "\n\007Plik \"%s\" nie istnieje.\n"

"\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
\nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \
phone +1 303 541-0140\n"
pl: "\nSzczegy umowy licencyjnej i dystrybucji omwione s w dokumentacji PGP.\n\
Autorem PGP jest Philip Zimmermann, 302121 11th St, Boulder CO 80304 USA,\n\
tel. +1 303 541-0140\n"

"@translator@"
pl: "\nTumaczenie i korekta:\n\
       Pawe Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl, 2:486/18.4@fidonet>\n\
       Radosaw Konrad Cetra <newartec@cksr.ac.bialystok.pl>\n\
       Bogusaw Chomienia <bugi@ettc.uw.bialystok.pl>\n\
       Kamil Iskra <iskra@student.uci.agh.edu.pl>\n"

"\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
pl: "\nLista opcji: pgp -h\n"

"File %s created containing %d random bytes.\n"
pl: "Stworzyem plik \"%s\" zawierajcy %d losowych bajtw.\n"

"\007Invalid filename: '%s' too long\n"
pl: "\007Bdna nazwa pliku: \"%s\" jest za duga\n"

"\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
pl: "\n\007Plik wejciowy \"%s\" wyglda na stworzony przez PGP. "

"\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
pl: "\nCzy mog bezpiecznie zaoy, e ten plik zosta stworzony\n\
przez PGP (t/N)? "

"\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\
File will be treated as binary data.\n"
pl: "\nUwaga: \"%s\" nie jest czystym plikiem tekstowym, bdzie traktowny jak\n\
binarny.\n"

"\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
pl: "\n\007Bd: Tylko pliki tekstowe mog by zaszyfrowane z opcj \"tylko do\
wywietlenia\".\n"

"\n\007Error: MacBinary failed!\n"
pl: "\n\007Bd: bd MacBinary!\n"

"\nA secret key is required to make a signature. "
pl: "\nDo stworzenia sygnatury potrzebny jest tajny klucz.\n"

"\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
so the default user ID and key will be the most recently\n\
added key on your secret keyring.\n"
pl: "\nNie podae identyfikatora tajnego klucza, uywam najbardziej aktualnego.\n"

"\007Signature error\n"
pl: "\007Bd synatury\n"

"\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
pl: "\n\nDo szyfrowania zostanie uyty klucz(e) publiczny odbiorcy."

"\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
pl: "\nMusisz poda identyfikator uytkownika, ktry bdzie odbiorc. "

"\nEnter the recipient's user ID: "
pl: "\nPodaj indentyfikator odbiorcy: "

"\007Encryption error\n"
pl: "\007Bd szyfrowania\n"

"\nCiphertext file: %s\n"
pl: "\nKryptogram: %s\n"

"\nSignature file: %s\n"
pl: "\nPlik zawierajcy sygnatur: %s\n"

"\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
pl: "\n\007Bd: Nie mog zdj opakowania ASCII z pliku \"%s\"\n"

"Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
pl: "Zdjem opakowanie ASCII z \"%s\", wynik zapisaem w \"%s\".\n"

"\nLooking for next packet in '%s'...\n"
pl: "\nSzukam kolejnego pakietu w \"%s\"...\n"

"\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
pl: "\nPlik jest zaszyfrowany. Do rozszyfrowania potrzebny jest tajny klucz. "

"\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
pl: "\nTen plik jest opatrzony sygnatur, ktra nie zostanie usunita.\n"

"\nFile has signature.  Public key is required to check signature.\n"
pl: "\nPlik jest opatrzony sygnatur. Do jej sprawdzenia wymagany jest klucz\n\
publiczny autora tej sygnatury .\n"

"\nFile is conventionally encrypted.  "
pl: "\nPlik jest zaszyfrowany konwencjonalnie. "

"\nFile contains key(s).  Contents follow..."
pl: "\nPlik zawiera klucz(e). Zawarto..."

"\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
pl: "\nCzy chcesz doda ten klucz do zbioru \"%s\" (t/N)? "

"\007Keyring add error. "
pl: "\007Bd podczas dodawania klucza. "

"\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
pl: "\007\nBd: \"%s\" nie jest szyfrem, sygnatur ani kluczem.\n"

"\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now \
(Y/n)? "
pl: "\n\n
Ta wiadomo jest oznaczona \"Tylko dla twoich oczu\". Po rozszyfrowaniu \n\
jest tylko wywietlana na ekranie. Wywietli teraz (T/n)? "

"\n\nPlaintext message follows...\n"
pl: "\n\nTekst jawny...\n"

"Save this file permanently (y/N)? "
pl: "Zapisa ten plik na stae (t/N)? "

"Enter filename to save file as: "
pl: "Podaj nazw pliku, do ktrego chcesz zapisa: "

"Enter filename to save file as:"
pl: "Podaj nazw pliku, do ktrego chcesz zapisa:"

"\nPlaintext filename: %s"
pl: "\nNazwa wynikowego pliku jawnego: %s"

"\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
pl: "\nPlik wynikowy \"%s\" wydaje si zawiera klucz publiczny."

"\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
pl: "\nPlik wynikowy \"%s\" wyglda jak plik %s."

"\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
pl: "\n\007Plik wyjciowy \"%s\" moe zawiera kolejne szyfry lub sygnatury."

"\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
PGP looked for it in the following directories:\n"
pl: "\a\nBd: Nie mog znale podrcznika do PGP.\n\
Szukaem w nastpujcych katalogach:\n"

"and the doc subdirectory of each of the above.  Please put a copy of\n\
both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
\n\
Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
distributed further.\n\
\n\
PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
There is a simple way to override this restriction.  See the\n\
PGP User's Guide for details on how to do it.\n\
\n"
pl: "i podkatalogach \"doc\" kadego z nich. Prosz umieci kopie obu czci\n\
dokumentacji PGP w jednym z tych katalogw.\n\
\n\
PGP _pod adnym pozorem_ nie moe by rozprowadzane bez dokumentacji,\n\
ktra stanowi cz zwykego pakietu dystrybucyjnego.\n\
Jesli otrzymae kopi PGP bez dokumentacji, poinformuj autora skd,\n\
gdy nie powinno byc one rozprowadzone dalej w tej formie.\n\
\n\
PGP nie wygeneruje klucza jeli nie znajdzie dokumentacji.\n\n"

"\007Keygen error. "
pl: "\007Bd podczas generacji klucza. "

"\007Keyring check error.\n"
pl: "\007Bd podczas sprawdzania zbioru kluczy. \n"

"\007Maintenance pass error. "
pl: "\007Bd podczas konserwacji. "

"File '%s' is not a public keyring\n"
pl: "Plik \"%s\" nie zawiera kluczy publicznych\n"

"\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
pl: "\nMusisz poda identyfikator uytkownika, ktrego klucz chcesz opatrzy \n\
certyfikatem. "

"\nEnter the public key's user ID: "
pl: "\nPodaj identyfikator waciciela klucza: "

"\007Key signature error. "
pl: "\007Bd certyfikatu klucza. "

"\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \
disable. "
pl: "\nMusisz poda identyfikator uytkownika, ktrego klucz chcesz\n\
zablokowa lub uniewani. "

"\nEnter user ID: "
pl: "\nUytkownik: "

"\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
pl: "\nMuisz poda identyfikator uytkownika ktrego klucz chcesz\n\
poprawia. "

"\nEnter the key's user ID: "
pl: "\nKlucz uytkownika: "

"\007Keyring edit error. "
pl: "\007Bd podczas poprawiania klucza. "

"\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
pl: "\n\007Plik \"%s\" nie istnieje.\n"

"\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
pl: "\nMusisz poda identyfikator uytkownika, ktrego klucz chcesz\n\
skopiowa ze zbioru kluczy. "

"\007Keyring extract error. "
pl: "\007Bd podczas kopiowania klucza. "

"\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
remove certifying signatures from. "
pl: "\nMusisz poda identyfikator uytkownika, jeli chcesz usun\n\
certyfikaty z jego klucza. "

"\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
pl: "\nMusisz poda identyfikator uytkownika, ktrego klucz chcesz usun. "

"\007Key signature remove error. "
pl: "\007Bd podczas usuwania certyfikatu. "

"\007Keyring remove error. "
pl: "\007Bd podczas usuwania kluczy. "

"\007Keyring view error. "
pl: "\007Bd podczas przegldania kluczy. "

"For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
pl: "Szczegowy opis znajdziesz w podrczniku do PGP.\n"

"\nInvalid arguments.\n"
pl: "\nZe parametry.\n"

"\nUsage summary:\
\nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
\n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key:\
\n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
\n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
\n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
\nTo encrypt with conventional encryption only:\
\n   pgp -c textfile\
\nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
\n   pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\
\nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
\nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
pl: "\nLista opcji:\
\nAby zaszyfrowa plik tekstowy publicznym kluczem adresata:\
\n   pgp -e plik_tekst. jego_id. [inne id.] (wynikowy plik_tekst.pgp)\
\nAby umici swoj sygnatur w pliku tekstowym za pomoc swego tajnego klucza:\
\n   pgp -s plik_tekstowy [-u twj_identyfikator] (wynikowy plik_tekst.pgp)\
\nAby umici swoj sygnatur w pliku tekstowym za pomoc swego tajnego klucza\
\ni zaszyfrowa go kluczem publicznym adresata tworzc plik .pgp:\
\n   pgp -es plik_tekst. jego_id. [inne id.] [-u twj_id.]\
\nAby zaszyfrowa plik tekstowy tylko konwencjonalnie:\
\n   pgp -c plik_tekstowy\
\nAby odszyfrowa plik lub sprawdzi poprawno sygnatury zaszyfrowanego\
\n(.pgp) pliku:\
\n   pgp plik_zaszyfrowany [-o plik_odszyfrowany]\
\nAby osign tekst wynikowy w ASCII dla email, dodaj opcj -a do innych opcji.\
\nAby wygenerowa swj wasny, unikalny klucz publiczny/tajny: pgp -kg\
\nAby uzyska pomoc z funkcji zarzdzania kluczami, wpisz: pgp -k\n"

"\nKey management functions:\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:\
\n   pgp -kg\
\nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
\n   pgp -ka keyfile [keyring]\
\nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kr userid [keyring]\
\nTo edit your user ID or pass phrase:\
\n   pgp -ke your_userid [keyring]\
\nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
\nTo view the contents of your public key ring:\
\n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
\nTo check signatures on your public key ring:\
\n   pgp -kc [userid] [keyring]\
\nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
\n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
\nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
\n   pgp -krs userid [keyring]\
\n"
pl: "\nZarzdzanie kluczami:\
\nAby wygenerowa wasn, unikaln par klucz publiczny/tajny:\
\n   pgp -kg\
\nAby doda klucze zawarte w pliku do swego zbioru kluczy:\
\n   pgp -ka plik_kluczy [zbir_kluczy]\
\nAby usun klucz albo identyfikator z swego publicznego zbioru kluczy:\
\n   pgp -kr identyfikator [zbir_kluczy]\
\nAby zmieni swj identyfikator albo haso:\
\n   pgp -ke twj_identyfikator [zbir_kluczy]\
\nAby uzyska (skopiowa) klucz ze zbioru kluczy tajnych lub publicznych:\
\n   pgp -kx identyfikator plik_kluczy [zbir_kluczy]\
\nAby przejrze zawarto swego publicznego zbioru kluczy:\
\n   pgp -kv[v] [identyfikator] [zbir_kluczy]\
\nAby sprawdzi sygnatury w swoim zbiorze kluczy publicznych:\
\n   pgp -kc [identyfikator] [zbir_kluczy]\
\nAby podpisa jakie inne klucze publiczne znajdujce si w publicznym\
\nzbiorze kluczy:\
\n   pgp -ks jego_id. [-u twj_id.] [zbir_kluczy]\
\nAby usun wybrane podpisy spod identyfikatora ze zbioru kluczy:\
\n   pgp -krs identyfikator [zbir_kluczy]\
\n"

"\nIncluding \"%s\"...\n"
pl: "\nW tym \"%s\"...\n"

"\nWe need to generate %u random bits.  This is done by measuring the\
\ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
\non your keyboard until you hear the beep:\n"
pl: "\nPotrzebujemy %d losowo wygenerowanych bajtw. Bd mierzy odstpy\n\
czasu midzy poszczeglnymi wciniciami klawiszy. Wpisuj jaki losowy\n\
tekst na swojej klawiaturze dopki nie dam znaku:\n"

"\007 -Enough, thank you.\n"
pl: "\007 -W porzdku, dzikuj.\n"

"\
Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\
Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n"
pl: "\
Program wykorzystuje RSAREF(tm) Toolkit, ktry jest objty prawami\n\
autorskimi firmy RSA Data Security. Jest on rozprowadzany przez\n\
Massachusetts Institute of Technology.\n"

"Out of memory"
pl: "Brak pamici"

"\nOut of memory\n"
pl: "\nBrak pamici\n"

"\n\007Out of memory.\n"
pl: "\n\007Brak pamici.\n"

"\nCompression/decompression error\n"
pl: "\nBd kompresji/dekompresji\n"

"\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n"
pl: "\nBD: niespodziewany koniec spakowanych danych.\n"
